Авторизация |
ГлавнаяСтатьиКультурный шок или жизненная философия Юго-Восточной Азии ...
Культурный шок или жизненная философия Юго-Восточной Азии

Культурный шок или жизненная философия Юго-Восточной Азии

Считается, что многие страны Юго-Восточной Азии издревле находились в благоприятнейших условиях, которые сказались на понимании мира и жизненной философии. Одним из моментов, обескураживающих русских, например, в Таиланде, является отличное от русского понимание ответственности и долга. Это такие комплексные понятия, которые имеют несколько составляющих.

 


Отношение ко времени

В Таиланде на вопрос “а когда именно ты это сделаешь?” можно услышать следующую фразу: “mai pen rai (ไม่เป็นไร)”, что можно перевести как “не волнуйся, расслабься”. Cкладывается впечатление, что многие тайцы живут вне жесткого временного графика.

Вот один пример: Константин попросил своих друзей, у которых есть автомобиль, перевезти его и собаку в новый дом. Он несколько раз сделал акцент на том, что не может опоздать, так как его будут ждать новые хозяева ровно в 16.00. Для убедительности он показал 200 бат, надеясь, что они окажут дополнительный стимул. Следует сказать, что показал он их людям, у которых не было постоянной работы, так что для них эти 200 бат были бы весьма кстати. Вы думаете, они приехали в 16.00? Нет! В 16.30 Константин был вынужден ловить машину на дороге, а когда они появились в 17.00, то попросили купить пива и выпить вместе – они ведь все же приехали. В чем проблема!?

Неудивительно, что многие жители ЮВА "живут одним днём" и их состояние "здесь и сейчас" намного важнее каких-то вещей в прошлом и будущем. В Бахасе (языке Малайзии и Индонезии) есть своё выражение “jam karet”, означающее "резиновое время", которое выражается в отказе от тщательного планирования таких важных моментов, как расписание на день, точное время встречи или мероприятия и т.п. Совершенная норма для бизнес-встречи – поговорить о жизни, семье, еде большую часть времени и перейти к главному под самый конец. Поэтому дела ведутся неспешно.

Дело тут вовсе не в безответственности, как таковой, а в специфическом жизненном стиле: жесткое планирование времени неприятно, оно всегда связанно с психическим напряжением. Это и не удивительно. Филипп Зимбардо с коллегами в своей книге “Парадокс времени" делится результатами исследования, доказывая, что люди, проживающие в теплом климате без резких перепадов температур, более ориентированы на настоящее, и главная их забота, чтобы в настоящий момент было хорошо. Мысли их настроены на то, как бы сделать настоящий момент лучше. В то время как в странах с ярко выраженной сменой сезонов люди более ориентированы на будущее, они готовы жертвовать качеством настоящего (читай, испытывать психическое напряжение), будущего. А иначе можно не то что прибыли – жизни лишиться. Очевидно, что такая разница обусловлена климатом: жителю ЮВА редко когда приходилось "готовить сани летом": с голоду не умрешь, на улице не замерзнешь.


Жить в Раю

Понятно, что у жителей ЮВА есть негласные инструкции, как получить по максимуму от жизни здесь и сейчас, устроить себе эдакий Рай на Земле. Очень хорошо это выражается в тайском правиле "Пяти С", те же стремления и тенденции можно встретить в Индонезии и Малайзии. По мнению тайцев для оптимального состояния и гармонии необходимо наличие "Пяти С": “сабай”, “санук”, “суай”, “су пхап”, “сук ка пхап”.

Sabaai (สบาย) - “Сабай” сочетает в себе несколько значений: комфорт, удовлетворение и совершенную легкость бытия. Эта концепция является квинтессенцией остальных компонентов, так как говорит о том, что жить нужно в абсолютной гармонии, в удовольствии, получаемом путем маленьких и больших радостей. Не нужно напрягаться и не стоит напрягать других, а тех, кто напрягает тебя, нужно исключать из своей жизни.

Даже ответственная работа происходит с учетом этого принципа. Анне встречались случаи в Куала Лумпуре, когда водитель автобуса мог выйти на обычной остановке в середине маршрута, оставить его, набитый пассажирами, минут на 10-15, и удалиться в ближайшую забегаловку перехватить какой-нибудь еды. Если многих жителей европейских стран и Средней Азии такой поступок выводит из себя и расценивается, как безответственный, то местные жители терпеливо ждут: "Водитель автобуса – тоже человек. А как работать, если проголодался?"

Sanuk (สนุก) – “Санук” (Lepak – в Малайзии) означает "испытывать удовольствие, радость, веселиться". В каком бы месте человек ни оказался, нужно получать максимум удовольствия и веселья: шутить, смеяться, наслаждаться. Поэтому, нередко встречая вас после деловых переговоров, таец спросит: "Ну что, прикольно было?", прежде чем задаст вопрос об исходе встречи. Люди в южных странах чаще других смотрят кино, играют в азартные игры, веселятся с друзями, поют радостные песни, зачастую не думая о последствиях. Доходит до того, что многие живут по принципу: если это не “санук” (не весело), то и браться не стоит.

Многие студенты из Таиланда, Малайзии и Индонезии приходят на лекции к преподавателям с коробками еды и печенья. В самом разгаре каких-то обьяснений они могут без смущения открыть коробку риса со странным запахом и начать трапезу. Это не обязательно от того, что они проголодались, а просто веселее слушать лекцию, когда жуешь что-нибудь вкусное.

Suay (สวย) – “Суай” означает совершенную красоту, стремление украсить себя и все вокруг: надеть дорогие украшения, развесить яркие тряпочки на входе. Иногда это чрезмерное украшательство кажется туристам странным, но для азиатов это неизменная составляющая удовольствия. Однако в Азии нередко можно заметить грязные улицы или покосившиеся домишки. Что поделать? Если будешь пытаться исправить и улучшить все вокруг, так и надорваться недолго, а какой в этом “санук”/”лепак”? Поэтому надо украшать все, что хочется поyкрашать и смело забыть про исправление всего остального.

Sook Kha Phap (สุขขาภาพ) – “Сук ка пхап”, означающее физическое здоровье. Очень важно заботиться о нём: следить за состоянием тела, причём делать это надо так, чтобы выше изложенные принципы тоже были соблюдены. Тайский и индонезийский массаж, личная гигиена, занятия спортом, сон, дневной и ночной - должны способствовать крепкому здоровью, веселью, но чтобы никаких стрессов и мучений. Даже если мы посмотрим на Муай Тай (тайский бокс), хоть спортсмены и колошматят друг друга, но делают это не так интенсивно, всё происходит красиво, "с чувством, с толком, с расстановкой" и напоминает больше танец, нежели борьбу двух противников.

Soo Phap (สุภาพ) - “Су Пхап”, означает вежливость, которая тесно переплетается с социальными аспектами. Вежливость помогает сделать приятное и себе и окружающим: скандаллы и грубость заставляют всех испытывать стресс, даже тех, кто скандалит и грубит. Поэтому почему бы не поулыбаться и не сказать что-нибудь приятное? Если же не получается выдавить ничего приятного, то почему бы просто не уйти от разговора?


Сохранить лицо

Главное в культуре многих азиатских стран – сохранение своего лица Ku Na (กู้หน้า) и помочь в этом другим. Малйцы и индонезийцы очень боятся Malu, a тайцы Sia Naa (เสียหน้า) – “потерять лицо”. Опять же, здесь есть свод правил поведения, которые позволяют избежать "бесчестия".

Контроль эмоций. У южных азиатов наблюдается высокая способность сдерживать негатив, сглаживать реакции на неприятные, некомфортные ситуации (даже при всей любви к комфорту), этому они обучаются с детства. В Таиланде это называется Chay Yen (ใจเย็น), в Малайзии – memendam perasaan. . Эти качества превосходно иллюстрируется следующей ситуацией: aвтобус Куала-Лумпур – Малакка, время в пути – полтора часа. В салоне полно поссажиров, кондиционер не работает. Малайцы обливаются потом, но сидят-помалкивают, не возмущаются. Анас ставит на уши весь автобус, шумит, скандалит с водителем, вынуждая того заехать на стоянку и пересадить пассажиров в кондиционированный автобус. Довольные пассажиры пересаживаются, но никто Анаса не благодарит: он несдержанный, громкий... потерял лицо. Еше всех заставил останавиться, входить и выходить.

Хотите заставить тайцев или малайцев возмущатсья? Тогда надо их, действительно, "достать". Но в таком случае не надейтесь на привычное недовольное бурчание или простую грубость, так как публичное возмущение у азиатов часто работает по принципу "все или ничего": будет много шума, криков и истерик.

Помогать другим сохранить лицо. Представьте, что вы на кого-то злитесь, но так, что для скандала – недостаточно, а дать человеку понять, что он поступил плохо, очень хочется. Россиян часто учат "не юлить", говорить напрямую, вежливо, а иногда и грубо, зато доходчиво. Но если вы – азиат, то перед вами встает важная моральная дилемма: с одной стороны надо дать человеку понять, что вы недовольны, а с другой, если сказать ему об этом прямо – он потеряет лицо, хотя бы перед вами, а хуже, если перед всеми свидетелями вашего с ним разговора.

Чтобы выкрутиться из подобной ситуации азиаты используют особые приемы. Вы можете встать от человека на таком расстоянии, чтобы он вас услышал, или отойдите подальше, но говорить громко, при этом обращаясь не к адресату, а к другому человеку или животному: "Ой, вот не люблю я, когда люди так-то и так-то поступают", либо: "Вот есть у меня сосед, который...". Высший пилотаж – это саркастические замечания, которые позволяют завуалировать критицизм.

Улыбаться. Прием "Улыбайтесь! Это всех раздражает." – не действует в Азии. Недаром русские туристы возвращаются на Родину и рассказывают истории о том, как "там все улыбаются!", а Таиланд даже называется страной тысячи улыбок. Улыбка означает, что вы хорошо управляете своими эмоциями, что в любой ситуации у вас “санук” и “сабай”. Tайская улыбка – во многом социальная условность, весьма элегантное средство обойти конфликты. У этой улыбки могут быть разные функции – уважение к вышестоящим людям (родителям, старшим членам семьи, монахам, учителям), это знак благодарности, попытка сгладить свою вину и извиниться, “спасти свое лицо” в неприятных ситуациях. Социальная необходимость улыбки, внутренняя обязанность улыбаться вопреки реальным чувствам, приводит к тому, что негативные эмоции не выражаются.

"А ты и ляпай, но ляпай уверенно!" В Европе и Северо-Восточной Азии вполне себе принято использовать фразу "я не знаю". Hаши соотечественники часто используют ее, как оправдание, способ "сохранить лицо" когда раздражен, лень подумать о вопросе, и в других ситуациях. В азиатской же культуре эта фраза имеет противоположный характер, ее всячески избегают, как и прямого отказа. Так, например, в индонезийском языке существует более десяти способов сказать "нет" и несколько способов сказать "да" так, чтобы было понятно, что отказали.

Из-за этого европейцы раздражаются и попадают в неприятные ситуации. Типичен случай, когда на ваш вопрос о расположении некоей достопримечательности, таец, например, уверенно покажет влево, а когда через час блуждания вы найдете искомый объект, окажется, что надо было идти прямо. Или вот Лена спрашивает у малайского торговца: "А зачем вы продаёте две услуги, стоимость которых одинакова, но она из услуг в десять раз лучше другой?" Малаец дает ей совершенно невразумительный или абсурдный ответ о причине такой ситуации. Лена возмущается: "Ну как же так?!" Все просто: говорить "не знаю" – показывать свою некомпетентность , что невероятно болезненно. Гораздо проще махнуть рукой в любом направлении или дать первый ответ, пришедший в голову.

Знать свое место. В большинстве стран ЮВА, в которых сильны принципы коллективизма, существует четкая социальная иерархия, диктующая кому, как и с кем необходимо общаться и что показывать окружающим. Это выражается в таких важных аспектах как внешний вид (чем больше на человеке одежды, тем выше его социальный статус), yмение заниматься своим делом (не делать дела начальника, о которых не просили, или не делать за подчиненных их работу), уважение к старшим, соблюдение правил этикета: бизнес-переговоров, поведения за столом, на улице, и т.п.


Отношение к деньгам

Не стоит думать, что любого человека можно стимулировать только деньгами – материальный мотив часто является необходимым, но совсем не ведущим.

У многих жителей ЮВА мистическое мировосприятие: у них есть потребность осуществлять малопонятные нам ритуалы. Вы столкнетесь с тем, что в некоторые местные праздники тайцы будут отдыхать, даже если у них полно неотложных дел и нет денег.

Однажды Константин с женой почти весь день просидели на автовокзале в Таиланде, так как ни один водитель автобуса не разрешал брать в багажное отделение контейнер с их собакой. Все они отказывались это сделать даже за приличные для них деньги. Водители объяснили, что собака в машине – к несчастью. Если у вас есть домашнее животное, вы можете столкнуться с тем, что некоторые хозяева домов в Таиланде откажутся сдать вам жилье, даже если им очень нужны деньги.

Конечно, такое поведение больше характерно для провинции, чем для столицы и туристических мест, там материальный стимул имеет большую силу. Многие люди приезжают туда зарабатывать, чтобы посылать деньги своей семье и готовы поступиться своими принципами.

Другая важная особенность: счастье и спокойствие важней гонки за прибылью, иллюстрируется ситуацией, когда Константин с женой случайно заехали в деревушку на северо-востоке Таиланда и познакомились там с местным священником, который провел для них небольшую экскурсию и познакомил с несколькими местными жителями. В одном доме, который очень был очень похож на дом бедняка, их встретила пожилая женщина, которую им представили как владельца большой каучуковой плантации и “самого богатого человека в деревне”. Видя удивление, священник улыбнулся и сказал: “Вы же понимаете, что деньги не делают человека счастливым. Она счастлива потому, что отдает их тем, кому они действительно нужны”. Такое отношение к материальному встречается и у буддистов, и у христиан, и у мусульман.

Несмотря на кажущуюся нематериальность, в некоторых случаях вы можете столкнуться с тем, что в вас будут видеть только источник денег. Поэтому, в самом начале отношений, вы должны правильно себя “поставить”, показать, что вы не банкомат с ногами. Француз Диди, знакомый Константина, который живет в Таиланде уже 15 лет, несколько раз говорил: “Никогда не показывай тайцу, что у тебя есть деньги в кошельке. Даже другу”. Неопытный россиянин может посчитать, что от этого вечно улыбающегося, нескандального, ценящего комфорт, красоту и отношения человека не стоит ждать никакого подвоха. Однако, к сожалению, это иногда оказывалось черевато пропажей крупных сумм денег и драгоценностей. Это происходит в том числе и потому, что манера общения и умение скрыть эмоции, например, нарaстающее недовольство, может дать приезжим ложную информацию о ситуации.

В большинстве случаев, проблем не будет: зачем портить то, что и так хорошо ради денег? Однако, бывают исключения. Известен случай, когда таец и русский решили построить гостиницу. Когда строительство было закончено, русский попал в тюрьму по чьему-то доносу, а его партнер присвоил себе его активы.

Поэтому, рассматривая бизнес-партнерство с азиатами нужно быть очень осторожным, следует просчитать все риски и держать в своих руках нематериальные активы: Интернет сайт, который обслуживает дело, контактную информацию клиентов и партнеров и другие источники информации. Консультации юриста, минимальное знание языка и участие в проекте местного жителя, которому вы действительно доверяете, а так же постоянное пополнение знаний об этике и культуре делового и бытового общения помогут вам снизить вероятность негативного исхода.

Таковы ключевые аспекты житейской философии жителей ЮВА. Интересно, что сами жители Азии, например, северного Китая или Сингапура, испытывают проблемами в общении и работе с азиатами, живущими по принципам, изложенным выше. Например, неприкрыто высказывают претензии, говорят прямо "ты делаешь неправильно, вот так – правильно", повышают голос, показывают, что разочарованы, а потом удивляются, почему увольняются работники или начинают обходить стороной.

Однажды, в первые месяцы работы в Азии, Анна сделала своим студентам замечание о пользовании мобильным телефоном во время уроков, студенты перестали ходить на занятия. Вернулись только когда им пришло извещение из школы о возможном отчислении.

В заключении стоит напомнить общие рекомендации, которые передаются от более опытных соотечественников вновь прибывшим. Если вы хотите установить продуктивные отношения с местным жителем, то постарайтесь понять его ценности и гибко отнестись к его убеждениям. Проявите интерес к его культуре, религии, семье и друзьям. Не давите, не говорите громко, не критикуйте, и, тем более, не оскoрбляйте,будьте вежливыми, улыбайтесь. Старайтесь использовать слова и выражения местного языка, используйте местный язык жестов (существует много сайтов и пособий, описывающий этикет каждой из выше упомянутых стран). В большинстве случаев, это располагает. И запаситесь терпением, так как неторопливость здесь очень ценится. Ходите на ужины, говорите о приятных вещах, дайте местным жителям возможность познакомиться с вами, присмотреться. Как говорят в Индонезии: "Время – не деньги, отношения и гармония – вот, что действительно приносит доход".

___________________________

Анна Лейбина, Зав. Кафедрой прикладной психологии, кандидат психологических наук, Raffles College of Higher Education, член правления Singapore Psychological Society, Сингапур

Константин Блохин, кандидат психологических наукпсихотерапевт, центр “Время Радости”, Таиланд http://joyjoyjoy.ru/

We are sincerely gracious to Ms. Brenda Lee Seue Yee and to Ms. Syafiqah Binti Yahya for their comments and help with translation.

 

Доктор Анна sin_paciencia, при участии Константина Блохина sovanican,

lenka_kalinka

Похожие статьи

Добавить комментарий

Вы не авторизованы. При отправке сообщения, в качестве автора будет указан "Гость". Вход | Регистрация

Защита от спама * :

Введите символы на картинке